notactuallyaduck said: I feel like troisple would roll off the tongue better. Hmm.
In French, couple is effectively a one-syllable word when spoken aloud (kinda pronounced like [koopl]- the final “e” is silent), so trouple would be pretty much as easy to say ([troopl]- )… but yeah, in English it’s more like, [kuh-pel] and [truh-pel] which might be clumsier…
I figure troisple rolls off the tongue well enough but I pronounce trois like in French of course, so it kinda goes like [trwah]. I don’t know if that’s how you do it, and also, if someone with no notion of French would try to pronounce that word like… [troh-iss-pul] or something, which sounds kinda clumsier than trouple to me?
having to translate words from english because you forgot them in your own native language
talking to yourself in english because you don’t remember how to articulate yourself in your native language
Thinking in English because it’s faster than in your native language
French prowess mansplaining
A while ago I was having a group Skype conversation with a few guys I met on a forum. The topic of languages comes up, and I say French is one of those needlessly complicated ones that just piss me off, and I give the phrase ’Qu’est-ce que c’est que ça?' ('What (the hell) is that?') as an example.
A young adult Dutch male feels the need to insist this is wrong, it’s ‘Qu’est-ce que c’est?' ('What is it/that?') and the bit I added had no business being there, there's no way I know a different phrasing equally valid and used in common everyday language, I dunno shit about French. Nope nope nope, I was wrong.
Nevermind he knows I’m Belgian and have had six years of French in school, I’m half on my way towards fluency (while he admitted he can’t actually speak French for shit), and that was one of the first phrases I learned in my life.
Yes, dear, tell me all about ‘vooley voo koosee avec mwa’. I’m so impressed.
This is why in Québec we like to say “késsésa?” (kay-say-saw) instead of pronouncing the whole thing correctly, teehee. :P
(AKA the super compressed version of “Qu’est-ce que c’est que ça?” (kay-ceuh-keuh-say-keuh-saw))
The funny thing is that, while the proper pronunciation never would, this sounds remarkably similar to the Spanish phrase “Qué es eso?” (kay-say-so) which has basically the same meaning. (cue laughs in my Elementary Spanish class when we discovered this)
P.S.: Sorry for the mansplainer, OP, and sorry you think my mother tongue is a pain hahahah
Today I will be sharing with you a discovery I made on my trip to Switzerland this summer. Kerascoet & Hubert were completely unknown to me before I stumbled upon their latest, brilliant work in the comic book store I make a point of visiting whenever I go to Yverdon-Les-Bains.
Beaute (“Beauty” in French) is the story of Morue, a young outcast with unfortunate looks. She has bulging eyes, ears that stick out, limp hair, and smells strongly of fish. Her life as an indentured servant is bleak. She dreams of finding love and acceptance, but is the butt of joke after joke in her little village.
When her tears release Mab, the faerie queen, from her enchantment, the sarcastic Mab grants her the illusion of beauty—-and not just any beauty, but Beauty as only the faeries can bestow, the beauty for which men lose all self-control. Worse still, every attempt Morue makes to reject their advances is seen as seductive; her anger, fear, and despair is relentlessly sexualized.
This also means that Morue becomes hated by the women in her village, who are unable to mar the faerie’s gift in order to win their husbands back:
This is more than Morue bargains for, and matters are further complicated when, with Mab’s ever present urging, Morue finds herself married to the king.
Over the course of three books, Morue must face the consequences of her naivetee and immaturity, which because of her great beauty become weapons of mass destruction as armies go to war for her and the jealousies of her lovers become homicidal. Her beauty quickly becomes a curse, and she must discover the secret to Mab’s power.
Beaute is honestly the best fairytale I have read in a long time. It succeeds where so many have failed here in America. From a story-telling perspective, the characters are beautifully flawed and it is hard to put the book down. I found myself alternately laughing hysterically and fighting back tears. One thing I especially love about Kerascoet’s characters is their expressions—-and this can be said about many french comics——he is not afraid to distort and charicaturize his female characters’ faces as they move through a full range of expressions.
I was under the impression that after Morue received the faerie glamour we would only see her as her “beautiful” self, but Kerascoet reserves that side of her mostly for when we are gazing at her from a male perspective. In these panels, Morue says little and is usually a passive object—-the rest of the time, Morue is active and chatty, and obviously has an inner life. Her immaturity is wonderfully contrasted by her sister in law, a big-nosed spinster who manages her brother’s kingdom and ends up finding love on the battlefield as a lady-knight:
I wish I’d had these comics as a young girl. So little fantasy, and so few comics, portray women as complicated characters with story-lines independent of the men in their life. There is so much for girls to relate to in Morue—-I don’t know any women who haven’t felt ashamed of their bodies and looks at least at some point in their lives, who haven’t felt the desire to fit in and fit an impossible standard of beauty that society tells us is the only measure of our worth. What girl hasn’t come to the realization that "beauty" and all that comes with it is fucking complicated and scary? What teenage girl doesn’t come to the realization that her beauty and sexuality can be used against her? What girl hasn’t heard some form of victim blaming, when men and boys believe their desires are not their own responsibility? The men in Beaute may seem like they are under a spell, but I think Kerascoet & Hubert make it clear that they are just entitled and telling themselves what they want to hear—-the same way rapists do in real life.
It’s a highly stylized, exaggerated, mythical and fairy-tale version of the male-dominated, sexually hostile world girls wake up to, and I think watching Morue navigate it at great peril to herself and her loved ones is cathartic for the reader to follow. Modern parents may want to wait before buying these books for their children; there are some seriously dark, upsetting themes (rape, murder, suicide, torture) but Kerascoet raises questions about desire that certainly teenagers must grapple with, and I think encouraging a child to read these comics critically, with an eye for what’s there between the lines, could be a very empowering experience.
These are glorious hard-bound full color Bande Dessinee. They’re big and beautiful like all BD should be, but Kerascoet’s art is breath-taking cover to cover. After reading Beaute I have a new standard for how color should look in comics. Every page leaves me in awe.
I HOPE an English translation comes out soon. Maybe some of my comics friends can talk to their publishers about this, but they are worth buying for the art alone, and if you have any interest in learning french, reading french comics are an excellent way to do so.
The best option I have found so far for buying BDs is BDnet, and here is the link to buying all three Beaute books. If anyone needs advice on navigating their french-language checkout process, you are more than welcome to ask me. If anyone has a better resource I’d love to hear from you.
30 DAY SONG CHALLENGE
Day 1 | A song that makes you happy.
Les Champs-Élysées by Joe Dassin
I don’t speak French, and I don’t know precisely what the song is about, but I know what les Champs-Élysées is, and I like to imagine a scenario, however right or wrong it may be. Nevertheless, it always makes me happy to listen to!
It’s a happy little “boy meets girl” song.
IDK if you want to know the story or prefer the one you made up in your head but here goes: he was walking one day on the Champs-Élysées and was in super good, open mood; he met a girl; she told him she was headed to a party so he accompanied her; they danced and singed and had so fun all night they didn’t even think of kissing; the next morning, heads still spinning for their crazy night, they walked back to the Champs-Élysées together as a couple instead of strangers with birds around them singing love songs.
The chorus basically says that, be it sunny or rainy, you can find anything you want in the Champs-Élysées.
in which jean valjean expresses the sentiments of every person who has ever read the brick
I agree with that, but I’ve also always wondered why “Dick” is short for “Richard”. At least, if the name was “Rickard” it’d make more sense already, and perhaps it initially came from that…but yeah… names logic, my friends….names logic…
Sharing a neat video of Canne de Combat & Bâton de Combat.
This is a demonstration of these lesser known martial arts, created in the 19th century, at a Martial Arts festival.
Fights are freestyle (the fighting style is naturally aesthetic, full of jumps and flourishes (it’s French)), but given the Stick fighters in this demonstration were unprotected, most of the assault is carried out in slow motion.
Stay until the end for double-wielding cane fighters!